Het Portugees en het Spaans hebben dezelfde linguïstiek-historische wortels, zowel lexicaal als grammaticaal, maar verschillen vooral in de lexicale vormvarianten en in de fonetische structuren en mechanismen, waarmee nogmaals wordt aangetoond dat fonetica en fonologie essentiële - in ultimo misschien wel de meest essentiële - elementen en kenmerken van een taal zijn, van elke taal. Het 'Galicisch Spaans' (el galego) is trouwens een historisch gegroeide - vooral door zijn bijzondere fonetische structuur gekenmerkte - mengvorm van Spaans (el castellano) en Portugees.
Dit jaar ga ik mij verdiepen in de fonetiek, de structuur, de eigenheden en de charmes van de Portugese taal die - naast het Spaans - de tweede taal is op het Zuid-Amerikaanse continent. Het Portugees is immers de (officiële) communicatie- en cultuurtaal van het in oppervlakte en in bevolkingsaantal grootste land van Zuid-Amerika : Brasil.
Het is hartverwarmend dat - weliswaar in een zeer beperkt gebied en op kleine schaal - ook het NEDERLANDS dienst doet als officiële taal op het Zuid-Amerikaanse continent, met name in Suriname (Nederlands als enige officiële taal) en op de vroegere zogenaamde 'Nederlandse Antillen' (de Caraïbische benedenwindse eilandengroep Aruba, Curaçao en Bonaire, vlak voor de Caraïbische Zee kust in het westen van Venezuela). Zowel op Aruba, Curaçao en Bonaire is ook het PAPIAMENTS - een op het PORTUGEES teruggaande 'mengtaal' - een officiële (lager onderwijs) taal. Aruba en Curaçao zijn - samen met het Caraïbische bovenwindse eilandstukje Sint Maarten - autonome 'landen' binnen het 'Koninkrijk der Nederlanden'. Bonaire is- samen met de Caraïbische bovenwindse eilandjes Saba en Sint-Eustatius - een onderdeel van de staat Nederland (Caribisch Nederland genoemd).
Vanaf september laat ik me ook inschrijven voor een cursus Portugees in het 'Provinciaal Taleninstituut' Gent dat op het vlak van onderricht in talen een uitstekende reputatie geniet, met een ruim aanbod van zeer diverse doeltalen.
Ó GENTE DA MINHA TERRA
(¡de verdad, muy emociante, hasta para ponérsele la piel de gallina!)
(¡de verdad, muy emociante, hasta para ponérsele la piel de gallina!)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten