Digital photography destroys memory, he believes, with its ability to erase. Art school is another problem, teaching students to be blind. Editors are worse—they poke the artist’s eyes out. Photography: One minute it’s not art at all. Then perhaps it is. And then again it is not. That’s Robert Frank.
“There are too many images,” he said. “Too many cameras now. We’re all being watched. It gets sillier and sillier. As if all action is meaningful. Nothing is really all that special. It’s just life. If all moments are recorded, then nothing is beautiful and maybe photography isn’t an art anymore. Maybe it never was.”
And maybe it is his fault. So,Who would believe that a hairy little man could take snapshots of nothing and make millions of dollars? Anyone can take a snapshot. maybe, anyone can be famous if he gets lucky once.
(uit een gesprek met Robert Frank in 'Vanity Fair', april 2008)
OP HET MOMENT VAN HET INTERVIEW WAS DEZE WERELDWIJD BEKENDE EN GEROEMDE FOTOGRAAF 83 JAAR. ER ZIJN REDENEN OM AAN TE NEMEN DAT DE MAN WIST WAAROVER HIJ HET HAD.
15 mei 2009
ROBERT FRANK'S "ON PHOTOGRAPHY"
Ik ben in alles multi functioneel en occasioneel operationeel. Artista y multiteísta.
Muy charlatán y parlanchín. Por naturaleza, de carácter y de corazón un chico gitanesco y chulo..
Llevo en la sangre el alma gitana flamenca. También soy hispanófilo (e também um pouco lusófilo, como se diz... mais o menos carioca, ziguezague zíngaro)
Para una traducción al idioma flamenco / voor een vertaling in het Vlaams: véase / zie GOOGLE & BING vertaalmachines. Es fácil pero incorrecto / 't is gemakkelijk maar nie just. À vous le choix...
Professor BING zei over mijn biografie hierboven, het volgende:
"IK ben in alles multi occasioneel operationeel functioneel. Kunstenaar en multiteísta. Zeer charlatan en spraakzaam. Door de natuur, karakter en hart gitanesca iemand en chula Ik heb de ziel flamenco zigeuner bloed. Ik ben ook hispanófilo. Om een vertaling in de taal van de Vlaamse / voor een vertaling in het Vlaams: Zie / GOOGLE & BING zie vertaalmachines. Het is eenvoudig maar onjuiste / ' t gemakkelijk maar nie is gewoon. À vous u choix..."
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten