A partir de ahora la mayor parte de los anuncios o mensajes en esta bitácora ('blog') será puesto en primer lugar y de preferencia en el habla española. Respecto a los hablantes nativos de la lengua española previamente les pido pardón por las faltas gramaticales y las imperfecciones lingüisticas en el empleo de la lengua española.
Esto no obstante, todo anuncio o mensaje puesto en el habla española en esta bitácora igualmente será convertido - 'traducido' - en el habla neerlandesa, mi habla materna muy respetada y muchísimo amada.
Adémas de esto, la mayoría de los anuncios o mensajes en esta bitácora parejamente será convertido primeramente en el habla francesa así como (opcionalmente) en el habla alemana, las dos igualmente pertenecientes a los idiomas oficiales en mi querida patria Bélgica.
En lo sucesivo proyecto también y espiro ofrecerles 'traducciones' en el habla portuguesa y en el habla italiana. ¿Ideas se explican por palabras, verdad que sí? De seguro, en nuestro mundo hay muchas palabras y hablas diferentes. Sin embargo me parece y me toca que la lengua española sea una habla muy rica y enriquedora. Por ello mismo desde ahora la lengua española será mi habla 'maternal' adoptada.
22 mei 2011
HABLAS Y PALABRAS
Ik ben in alles multi functioneel en occasioneel operationeel. Artista y multiteísta.
Muy charlatán y parlanchín. Por naturaleza, de carácter y de corazón un chico gitanesco y chulo..
Llevo en la sangre el alma gitana flamenca. También soy hispanófilo (e também um pouco lusófilo, como se diz... mais o menos carioca, ziguezague zíngaro)
Para una traducción al idioma flamenco / voor een vertaling in het Vlaams: véase / zie GOOGLE & BING vertaalmachines. Es fácil pero incorrecto / 't is gemakkelijk maar nie just. À vous le choix...
Professor BING zei over mijn biografie hierboven, het volgende:
"IK ben in alles multi occasioneel operationeel functioneel. Kunstenaar en multiteísta. Zeer charlatan en spraakzaam. Door de natuur, karakter en hart gitanesca iemand en chula Ik heb de ziel flamenco zigeuner bloed. Ik ben ook hispanófilo. Om een vertaling in de taal van de Vlaamse / voor een vertaling in het Vlaams: Zie / GOOGLE & BING zie vertaalmachines. Het is eenvoudig maar onjuiste / ' t gemakkelijk maar nie is gewoon. À vous u choix..."
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten