WELKOM / BIENVENIDO


MAG IK ME VOORSTELLEN MET EEN LIEDJE?

¿PERMITE QUE ME PRESENTE CON UNA CANCIÓN?


MI CANCIÓN MUY PREFERIDA:

CUCURRUCUCÚ PALOMA



CUCURRUCUCÚ PALOMA, NO LLORES

(LIEF DUIFJE MIJN, WAAROM AL DIE TRAANTJES DIJN?)

Dicen que por las noches
no más se le iba en puro llorar;
dicen que no comía,
no más se le iba en puro tomar.
Juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto,
cómo sufrió por ella,
y hasta en su muerte la fue llamando:
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
de pasión mortal moría.
Que una paloma triste
muy de mañana le va a cantar
a la casita sola con sus puertitas de par en par;
juran que esa paloma
no es otra cosa más que su alma,
que todavía espera a que regrese
la desdichada.
Cucurrucucú paloma,
cucurrucucú no llores.
Las piedras jamás, paloma,
¿qué van a saber de amores?
Cucurrucucú, cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, cucurrucucú,
paloma, ya no le llore
EIGEN VERTALING EN NADERE INFO OVER DIT LIEDJE:


23 oktober 2013

VAN DALE 'DIKSTE WOORDENBOEK VAN HET HEDENDAAGS CREOOLS NEDERLANDS'



Hieronder kan U met uw eigen ogen lezen hoe de uitgevers van de 'Dikke Van Dale' er alles aan doen om onze moedertaal - het Nederlands - zo veel en zo vlug mogelijk te herleiden en te verlagen tot een barbaarse hutsepot taal, een creolentaaltje dat de naam cultuurtaal niet waard en niet meer waardig is.

Aan de uitgevers van 'Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal' heb ik het hierna vermelde gepeperde e-bericht gestuurd waarin ik ongezouten mijn menig zeg over deze voor onze moedertaal schadelijke kwalijk schandalige evolutie:

"Geachte Uitgevers,
Thanks foor de rootsy information over your nieuwe-woorden-book. Ik heb de information dubble gefactcheckt maar het werd een full faal omdat ik  geen voldoende bonding kon pinpointen met een taal die de naam cultuurtaal kan dragen en verdragen. Geen Nederlands haar op mijn Vlaams hoofd dat er dus ook maar aan denkt om deze creoolse nieuwewoordenhutsepot - de Nederlandse taal  geheel onwaardig - aan te schaffen. Als U vindt dat U elk op de hedendaagse (internet) straat gevonden ‘nieuw woord’ moet oprapen en een plaatsje geven in uw almaar dikker wordend ‘Groot Woordenboek der Nederlandse Taal’, als U vindt dat U van elk Engels (werk)woord ook een ‘Nederlands’ (werk)woord kan maken en als dusdanig - ongewijzigd of met een ‘-en’ aangeplakt - in Uw woordenboek opnemen, als U vindt dat het Nederlandse woord ‘mens’ als ‘mensj’ mag worden uitgesproken en ook zo geschreven en als U waarschijnlijk ook vindt dat men ‘U vindt’ dan ook wel als ‘U vint’ moge schrijven of gewoon door ‘U thinkt’ moge vervangen dan doet U dat maar. In elk geval kan ik dat zelf ook wel, ik heb daarvoor geen ‘officiële’ ‘Dikke Van Dale van het hedendaags Creools Dutch’ nodig. In een gestandaardiseerde spelling - laat staan in een ‘officiële’ spelling - van het (hedendaags) Nederlands geloof ik al een heel tijdje niet meer omdat een creolen taal of een zich creoliserende taal gewoon niet (meer) te standaardiseren is en ook geen standaardisering behoeft of verdraagt, net zoals zo’n taal ook geen woordenboek – laat staan een grammatica – (meer) behoeft of verdraagt.

Vriendelijke groet van een zwaar ontgoochelde taalminnaar,
Jos Van Hecke"



Nieuwe woorden 2013 
 

DE NIEUWSTE WOORDEN…Zal de 3D-printer een geluksmachine blijken te zijn? In de huidige transitie-economie moet je de
gamechangers nauwlettend in de gaten houden. Als woordenboekmakers weten we dat het lastig is om
tussen al het geroeptoeter door te pinpointen wat er nu echt toe doet - of wat je kunt typeren als faal.

Van al dat factchecken kan je denkspier behoorlijk overbelast raken en wil je weer gewoon mensj zijn. Praat er eens over met je levenscoach. En mocht het geldpunt je bitcoins niet willen uitbetalen: het kan ook goedkoper. Voorbeelden van samenredzaamheid zijn er genoeg. Maak bijvoorbeeld een arretjescake voor de betere bonding op burendag. Help iemand z’n phablet te updaten in het repaircafé. Of zing mee in een geheugenkoor. Dat geeft je ook een rootsy gevoel.
Ze zijn er weer! Of beter gezegd: ze waren er al, maar nu officieel. De nieuwste woorden zijn te vinden in de digitale Dikke Van Dale en Van Dale’s grote digitale vertaalwoordenboeken Engels, Frans en Duits.
… en veel meer.Nieuwe versies van Van Dale’s grootste woordenboeken brengen niet alleen maar nieuwe woorden. Met iedere update worden nieuwe betekenissen, collocaties en voorbeeldzinnen toegevoegd. Daarnaast is dit keer een nieuwe weergave van lemma’s geïntroduceerd bij hedendaags Nederlands, Engels, Frans en Duits. Hierdoor is het mogelijk om sneller verklaringen en vertalingen te vinden.
De samenwerking met Oxford University Press, bekend om zijn Engelse woordenboeken, is verder uitgebreid. Naast de nieuwste Oxford Dictionary & Thesaurus (versie 3.0) is nu ook het uitgebreide vertaalwoordenboek Oxford-Hachette (Frans-Engels/Engels-Frans) beschikbaar.
Keuze uit Van Dale Online of Van Dale Elektronische woordenboekenBekijk nu een selectie van de nieuwe woorden op vandale.nl. Het is ook mogelijk om gratis te testen. Voor de software is een proefperiode van 7 dagen aan te vragen, voor Van Dale Online is een dag gratis proberen snel geregeld via de Van Dale-website.
Van Dale Online maandtoegang 2=1

 

22 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : WACHTEN OP GODOT 2 / ESPERAR A GODOT 2


 
 


21 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : WACHTEN OP GODOT / ESPERAR A GODOT

 



 
 
 
 


11 oktober 2013

OBRA DEL ARTISTA : DALÍ SALVADOR 2

 


OBRA DEL ARTISTA : DALÍ SALVADOR

 



FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : SALVADOR DALÍ 3

 
 
 
 


10 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : SALVADOR DALÍ 2

 







7 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : SALVADOR DALÍ

 
 


4 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : BRUJAS EN EL TURISTA / BRUGGE IN DE TOERIST (BEHEKSTE TOERISTEN) (1)

 


1 oktober 2013

FOTOGRAFIE / FOTOGRAFÍA : EVACUATIE PLAN